★ 「日⇔日:オンマウス翻訳サービス」……
2013-03-05


 便利な世の中になったものである。情報入手・発信、コミュニケーションなどの手段としてのインターネットは、生活のインフラとして大活躍である。しかも種々の無料サービスには、最敬礼したくなるほどお世話になっている。
 そんなサービスの中で、無料の「翻訳ソフト」(Infoseekマルチ翻訳、Google翻訳、Excite翻訳、WrldLingo翻訳、etc)には頭が下がってしまう。翻訳したい原文をコピーしソフトに貼り付ければ、翻訳してくれる。中には奇妙な翻訳文もあるが、ほとんどの言語を対象にしているのである。Google Chrome では、自動的にページを翻訳する機能を備えている。
 私は、上記の機能だけでなく、「Weblioポップアップ英和辞典」も利用している。英単語にオンマウスすれば日本語が表示される。文章の場合は、選択状態にして右クリックで「翻訳」を選べば、英⇔日を行ってくれる。
禺画像]

 ところが最近、「日⇔日のオンマウス翻訳サービス」の登場を切望しているのである。日本人は、やたらと「略語・短縮語」が大好きである。3文字、4文字などのカタカナ略語のなんと多いことか! いちいち選択状態にして「Googleで検索」するが、実に面倒である。誰か作ってくれないかな〜……
[独り言]
[雑記]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット